動画からの音声テキスト化
録画から話されたすべての単語を抽出します。AIがアクセント、話速の変化、専門用語を処理し、編集可能な下書きを提供します。
録画をドロップすれば、検索可能で編集可能な文字起こしが手に入ります。インストールも、手作業のタイピストを待つ必要もありません。

動画をここにドラッグ&ドロップ
MP4、MOV、AVI、WebMなどに対応
またはLoom・Zoom・Google Drive・Dropbox
手作業での文字起こしは壊れた検索エンジンのように機能します - 答えが録画のどこかにあることはわかっていますが、それを見つけるには全体を早送りしなければなりません。
30分の録画から話された内容を書き出すには、ほとんどの人が2〜3時間かかります。動画テキスト変換ソフトウェアなら、同じファイルを2分足らずで変換します。

手作業で文字起こしするとき、あなたは止まり、巻き戻し、推測します。重要な名前、数字、専門用語が失われます。AIの下書きはすべてをキャプチャし、あなたは例外を修正するだけで済みます。

録画された講義、インタビュー、チームミーティングには、ブログ記事、要約、字幕ファイルとして使えるテキストが含まれています。手作業ではそれがファイルの中に閉じ込められたままです。

今すぐブラウザで動画を編集可能な文字起こしに変換できます。
録画から話されたすべての単語を抽出します。AIがアクセント、話速の変化、専門用語を処理し、編集可能な下書きを提供します。
話された音声を基本的な文字起こしに変換し、その後出力を翻訳します。1回のアップロードで、多言語コンテンツワークフローの両方のステップをカバーします。
一部の録画は、口頭で伝えるのではなく画面上に重要な情報を表示します。OCRは、話者が話す内容とは独立して、その画面上の言葉を読み取るため、何も見逃されません。
ロックされた読み取り専用ファイルではなく、作業可能なテキストドキュメントが手に入ります。エクスポートする前に、話者名を修正し、固有名詞を訂正し、文を再構成できます。
プレーンテキストとして使うためのTXT、またはタイムスタンプがすでに付いた字幕ファイルとして使うためのSRTとしてダウンロードできます。
文字起こしがソースドキュメントになります。それを翻訳ツール、ブログエディタ、要約ツールに投入してください - テキストはあなたのものであり、どこでも使えます。
アップロード前のクイックチェック:音声はクリアですか?正しい言語を選びましたか?ファイル形式はツールが受け付けるものですか?
デバイスからファイルを選ぶか、リンクをドロップしてください。ツールは最も一般的な動画フォーマットを、あなた側で変換の手間なく受け付けます。
録画で話されている言語を選んでください。これを正しく設定することが、出力がどれだけクリーンになるかを左右する最大の要因の一つです。
処理はバックグラウンドで実行されます。完了すると、段落区切りと、モデルが異なる声を検出した箇所の話者ラベル付きの完全な下書きが手に入ります。
下書きを読み通し、モデルが誤った箇所を修正して、プレーンなTXTまたはタイミング付きSRT字幕ファイルとして取得してください。
録画されたインタビューを検索可能なテキストに変換できます。録画を3回再生し直すことなく、正確に引用できます。
録画された講義を、テキストによる代替が必要な学生のための学習ノートやアクセス可能なテキストドキュメントに変えられます。
ウェビナーやポッドキャストの動画から完全な文字起こしを抽出できます。テキストをブログ記事、SNSコンテンツ、メール要約として再活用できます。
証言録取、公聴会、コンプライアンス録画のための作業用文字起こし下書きを作成できます。正式な使用前に確認・検証してください。
文字起こしから直接SRT字幕ファイルを生成できます。別途キャプション作成のワークフローなしに字幕を焼き付けられます。
入力:45分の録画されたジャーナリストインタビュー、話者2名、英語。出力:話者の発言箇所をラベル付けした完全な逐語的文字起こし。
入力:60分の大学講義、単一話者、専門用語。出力:学生のノートとアクセシビリティドキュメントのための完全な文字起こし。
入力:30分のZoom録画、複数話者。出力:会議要約とアクションアイテム抽出のための文字起こし下書き。
入力:スライドとプレゼンター音声付きの90分ウェビナー。出力:長文ブログ記事として再活用するためのテキスト文字起こし。
入力:MP4としてエクスポートされた40分のポッドキャスト音声。出力:番組ノート用のTXT文字起こしと動画キャプションオーバーレイ用のSRTファイル。
入力:3分の製品デモ動画。出力:画面上のキャプションと文章による説明を生成するための短い文字起こし。
“以前は10分の動画のキャプションに1時間かけていました。今はアップロードして文字起こしを取得し、3〜4単語を修正してSRTをエクスポートします。残りの時間は実際の編集作業に充てられます。”
動画編集者、メディア制作会社
クライアント納品物のための字幕ファイル生成に文字起こし出力を使用。
“インタビュー中心のプロジェクトでは、これが2日間の文字起こしの滞留と、昼までに作業用下書きが手に入ることの違いです。それでも読み通しますが、入力ではなく修正をしています。”
研究者、大学広報
研究論文のために教員インタビューを文字起こし。
“私たちはすべての製品デモとウェビナーを録画しています。文字起こしが、私たちのブログ記事のアウトライン、FAQ更新のソース、メールコピーになります - すべて1回のアップロードから。”
コンテンツマネージャー、B2Bソフトウェア企業
ウェビナー録画を書面のコンテンツ資産として再活用。
AI動画からテキストへの変換ツールについて知っておきたいすべてのこと
AI動画からテキストへの変換ツールは、録画から話された内容を取り出し、ページ上の言葉に変えます。ファイルをドロップすれば、モデルが音声を処理し、もう一度見なければならない動画ではなく、読んで、検索して、編集できるドキュメントが返ってきます。
主な要因は音質と言語選択の2つです。背景ノイズの少ないクリアな音声が、最も正確な文字起こしを生み出します。処理前に必ず正しい話されている言語を選んでください。AIは下書きを生成します - 使用する前に、固有名詞、専門用語、話者名を確認してください。
それぞれ異なる問題を解決します。音声文字起こしは誰かが話す内容を聞いて書き留めます。OCRは、スライドのタイトル、下部のグラフィック、映っているホワイトボードなど、フレーム内に画像として現れる言葉を読み取ります。この2つの方法は重ならないため、あなたの録画がナレーションではなく画面上のテキストに依存している場合は、選ぶツールがOCR機能を明記しているか確認してください。
はい。このツールはまず話された音声をテキストの文字起こしに変換します。その後、その結果のテキストに翻訳ツールを使って、別の言語のバージョンを作成できます。一部のツールはこれらのステップを組み合わせていますが、分離することで各段階の精度をより細かくコントロールできます。
アップロードパネルを開くと、対応しているものがすべてリストされます。一般的には主要なコンテナフォーマットが動作すると考えて構いません。ファイルが珍しい形式の場合は、推測するのではなく、まず簡単な変換を行ってください。
短いクリップは1分足らずで返ってきます。1時間の録画でも最大数分です。モデルは動画を通常速度で再生する必要はなく、音声トラックをリアルタイムよりはるかに速く読み取ります。
文字起こしは最終ドキュメントではなく、作業中の下書きです。AIによる文字起こしは大部分の作業を処理しますが、固有名詞、専門用語、声の重なりを誤解することがあります。公開されたドキュメントや法的な文脈で使用する前に、必ず出力を読み通してエラーを修正してください。
ほとんどのAI文字起こしツールは話者の切り替わりを検出しラベル付けできますが、精度はさまざまです。動画に複数の話者が同時に話していたり、ノイズの多い環境がある場合、出力でより多くの修正が必要になると想定してください。重要度の高い複数話者の録画については、AIの出力を最初の下書きとして扱い、話者の帰属を手動で検証してください。
プレーンテキストをブログ記事、会議の要約、学習ノート、メールコピーに使えます。SRTフォーマットは動画プラットフォームの字幕ファイルとしてそのまま機能します。文字起こしを要約ツール、翻訳ツール、コンテンツエディタに投入して、テキストをさらに発展させることもできます。
アップロードされたファイルは文字起こしを生成するために処理され、AIモデルの学習に使われたり第三者と共有されたりすることはありません。機密性の高い録画 - 法的な証言録取、機密会議、患者インタビュー - については、アップロード前にツールのデータ取り扱いポリシーを確認してください。
文字起こしはあなたの出発点です。それを完全なコンテンツワークフローに接続してください - 動画の録画を、執筆と公開の完全なツールセットで編集、公開、再活用できます。