Videodan Metne Konuşma
Kaydınızdan söylenen her kelimeyi çıkarın. Yapay zeka aksanları, hız değişimlerini ve teknik kelime dağarcığını halleder - ardından size düzenlenebilir bir taslak verir.
Bir kayıt bırakın ve aranabilir, düzenlenebilir bir transkriptle işiniz bitsin. Kurulum yok, manuel bir daktilocuyu beklemek yok.

Videonuzu buraya sürükleyip bırakın
MP4, MOV, AVI, WebM ve daha fazlası kabul edilir
veyaLoom · Zoom · Google Drive · Dropbox
Manuel transkripsiyon bozuk bir arama motoru gibi çalışır - yanıtın kayıtta bir yerde olduğunu bilirsiniz, ama onu bulmak için tüm kaydı kaydırmanız gerekir.
30 dakikalık bir kayıttan konuşulan içeriği yazıya dökmek çoğu insana iki ila üç saat sürer. Videodan metne yazılımı aynı dosyayı iki dakikadan kısa sürede dönüştürür.

Manuel olarak transkribe ettiğinizde, durur, geri sarar ve tahmin edersiniz. Önemli isimler, rakamlar ve teknik terimler kaybolur. Bir yapay zeka taslağı her şeyi yakalar ve istisnaları düzeltmenizi sağlar.

Kaydedilmiş bir ders, görüşme veya ekip toplantısı kullanılabilir metin içerir - bir blog yazısı, bir özet, bir altyazı dosyası için. Manuel iş bunu dosyanın içinde kilitli tutar.

Videonuzu şimdi tarayıcınızda düzenlenebilir bir transkripte dönüştürün.
Kaydınızdan söylenen her kelimeyi çıkarın. Yapay zeka aksanları, hız değişimlerini ve teknik kelime dağarcığını halleder - ardından size düzenlenebilir bir taslak verir.
Konuşulan sesi bir temel transkripte dönüştürün, ardından çıktıyı çevirin. Tek bir yükleme, çok dilli içerik iş akışları için her iki adımı da kapsar.
Bazı kayıtlar önemli bilgiyi sesli söylemek yerine ekranda gösterir. OCR, konuşmacının söylediğinden bağımsız olarak bu ekrandaki kelimeleri okur, böylece hiçbir şey kaçırılmaz.
Kilitli, salt okunur bir dosya değil, çalışan bir metin belgesi alırsınız. Dışa aktarmadan önce konuşmacı adlarını düzeltin, özel isimleri düzeltin ve cümleleri yeniden yapılandırın.
Düz metin kullanımı için TXT olarak veya zaman damgaları zaten eklenmiş bir altyazı dosyası olarak transkripti kullanmak için SRT olarak indirin.
Transkript kaynak belge haline gelir. Onu bir çeviri aracına, bir blog düzenleyicisine veya bir özetleyiciye besleyin - metin sizindir, her yerde kullanabilirsiniz.
Hızlı yükleme öncesi kontrol: ses net mi? Doğru dili mi seçtiniz? Dosya formatı aracın kabul ettiği bir format mı?
Cihazınızdan bir dosya seçin veya bir bağlantı bırakın. Araç, sizin tarafınızda herhangi bir dönüştürme adımı olmadan en yaygın video formatlarını kabul eder.
Kayıtta konuşulan dili seçin. Bunu doğru yapmak, çıktının ne kadar temiz olduğunu belirleyen en büyük faktörlerden biridir.
İşleme arka planda çalışır. Bittiğinde, modelin farklı sesler bulduğu yerlerde paragraf sonları ve konuşmacı etiketleri olan tam bir taslağınız olur.
Taslağı okuyun, modelin yanlış yaptığı her şeyi düzeltin, ardından düz TXT veya zamanlanmış bir SRT altyazı dosyası olarak alın.
Kaydedilmiş görüşmeleri aranabilir metne dönüştürün. Kaydı üç kez yeniden oynatmadan doğru bir şekilde alıntı yapın.
Kaydedilmiş dersleri, metin alternatifine ihtiyaç duyan öğrenciler için çalışma notlarına ve erişilebilir metin belgelerine dönüştürün.
Bir web semineri veya podcast videosundan tam bir transkript çıkarın. Metni bir blog yazısı, sosyal içerik veya e-posta özeti olarak yeniden kullanın.
İfadeler, duruşmalar veya uyumluluk kayıtları için çalışan bir taslak transkript üretin. Resmi kullanımdan önce gözden geçirin ve doğrulayın.
Transkriptten doğrudan bir SRT altyazı dosyası oluşturun. Ayrı bir altyazı iş akışı olmadan altyazıları gömün.
Girdi: 45 dakikalık kaydedilmiş gazeteci görüşmesi, iki konuşmacı, İngilizce. Çıktı: Konuşmacı sıraları etiketlenmiş tam kelimesi kelimesine transkript.
Girdi: 60 dakikalık üniversite dersi, tek konuşmacı, teknik kelime dağarcığı. Çıktı: Öğrenci notları ve erişilebilirlik belgeleri için tam transkript.
Girdi: 30 dakikalık Zoom kaydı, birden fazla konuşmacı. Çıktı: Toplantı özeti ve eylem maddesi çıkarma için transkript taslağı.
Girdi: Slaytlar ve sunum sesli 90 dakikalık web semineri. Çıktı: Uzun biçimli bir blog yazısı olarak yeniden kullanmak için metin transkripti.
Girdi: MP4 olarak dışa aktarılmış 40 dakikalık podcast sesi. Çıktı: Program notları için TXT transkripti ve video altyazı kaplaması için SRT dosyası.
Girdi: 3 dakikalık ürün demo videosu. Çıktı: Ekrandaki altyazıları ve yazılı bir açıklamayı oluşturmak için kısa transkript.
“10 dakikalık bir video için altyazılara bir saat harcardım. Şimdi yüklüyorum, transkripti alıyorum, üç dört kelimeyi düzeltiyorum ve SRT'yi dışa aktarıyorum. Zamanımın geri kalanı gerçek düzenlemeye gidiyor.”
Video Editörü, Medya Prodüksiyon Ajansı
Müşteri teslimatları için altyazı dosyaları oluşturmak amacıyla transkript çıktısını kullanır.
“Görüşme ağırlıklı projeler için bu, iki günlük bir transkripsiyon birikimi ile öğle yemeğine kadar çalışan bir taslağa sahip olmak arasındaki fark. Yine de okuyorsunuz ama yazmıyorsunuz, düzeltiyorsunuz.”
Araştırmacı, Üniversite İletişim Birimi
Araştırma yayınları için akademik personel görüşmelerini transkribe eder.
“Her ürün demosunu ve web seminerini kaydediyoruz. Transkript blog yazısı taslağımız, SSS güncelleme kaynağımız ve e-posta metnimiz oluyor - hepsi tek bir yüklemeden.”
İçerik Yöneticisi, B2B Yazılım Şirketi
Web semineri kayıtlarını yazılı içerik varlıklarına yeniden kullanır.
Yapay zeka videodan metne dönüştürücü hakkında bilmeniz gereken her şey
Yapay zeka videodan metne dönüştürücü, bir kayıttan konuşmayı çıkarır ve sayfada kelimelere dönüştürür. Dosyayı bırakırsınız, model sesi işler ve geri gelen şey, yeniden izlemeniz gereken bir video yerine okuyabileceğiniz, arayabileceğiniz ve düzenleyebileceğiniz bir belgedir.
İki ana faktör ses kalitesi ve dil seçimidir. Minimal arka plan gürültüsü olan net ses, en doğru transkripti üretir. İşlemeden önce her zaman doğru konuşulan dili seçin. Yapay zeka bir taslak üretecektir - kullanmadan önce özel isimler, teknik terimler ve konuşmacı adları için gözden geçirin.
Farklı sorunları çözerler. Konuşma transkripsiyonu birinin söylediklerini dinler ve yazar. OCR ise bir slayt başlığı, alt üçte bir grafik, kadrajdaki bir beyaz tahta gibi karede görsel olarak görünen kelimeleri okur. İki yöntem örtüşmez, bu yüzden kaydınız anlatım yerine ekrandaki metne dayanıyorsa, seçtiğiniz aracın OCR yeteneği belirttiğinden emin olun.
Evet. Araç önce konuşulan sesi bir metin transkriptine dönüştürür. Ardından ortaya çıkan metinde bir çeviri aracı kullanarak başka bir dilde bir sürüm üretebilirsiniz. Bazı araçlar bu adımları birleştirir, ancak bunları ayırmak size her aşamanın doğruluğu üzerinde daha fazla kontrol verir.
Yükleme paneli, açtığınızda kabul ettiği her şeyi listeler. Genel olarak ana konteyner formatlarının çalışmasını bekleyebilirsiniz. Dosyanız alışılmadık bir şeydeyse, tahmin etmek yerine önce hızlı bir dönüştürme çalıştırın.
Kısa klipler bir dakikadan çok daha kısa sürede geri gelir. Bir saatlik kayıtlar en fazla birkaç dakika sürer. Model videoyu normal hızda oynatmaya ihtiyaç duymaz. Ses parçasını gerçek zamandan çok daha hızlı okur.
Transkript çalışan bir taslaktır, nihai bir belge değil. Yapay zeka transkripsiyonu işin büyük kısmını halleder, ancak özel isimleri, teknik terimleri ve örtüşen konuşmaları yanlış yorumlayabilir. Yayınlanan bir belgede veya yasal bir bağlamda kullanmadan önce her zaman çıktıyı okuyun ve hataları düzeltin.
Çoğu yapay zeka transkripsiyon aracı konuşmacı değişikliklerini algılayıp etiketleyebilir, ancak doğruluk değişir. Videonuzda birbirinin üzerine konuşan veya gürültülü koşullarda birkaç konuşmacı varsa, çıktıda daha fazla düzeltme bekleyin. Yüksek riskli çok konuşmacılı kayıtlar için, yapay zeka çıktısını ilk taslak olarak ele alın ve konuşmacı atamasını manuel olarak doğrulayın.
Düz metni blog yazıları, toplantı özetleri, çalışma notları veya e-posta metni için kullanabilirsiniz. SRT formatı, video platformları için doğrudan bir altyazı dosyası olarak çalışır. Ayrıca metni daha da ileri götürmek için bir özetleyiciye, bir çeviri aracına veya bir içerik düzenleyicisine besleyebilirsiniz.
Yüklenen dosyalar transkripti oluşturmak için işlenir ve yapay zeka modellerini eğitmek için kullanılmaz veya üçüncü taraflarla paylaşılmaz. Hassas kayıtlar için - yasal ifadeler, gizli toplantılar, hasta görüşmeleri - yüklemeden önce aracın veri işleme politikasını gözden geçirin.
Transkript başlangıç noktanızdır. Onu tam bir içerik iş akışına bağlayın - kaydedilen videolarınızı eksiksiz bir yazma ve yayınlama araç setiyle düzenleyin, yayınlayın ve yeniden kullanın.