Satır İçi Düzenleme
Transkriptinizdeki her kelime tıklanabilir. Sayfadan ayrılmadan veya ikinci bir uygulama açmadan yanlış duyulan bir kelimeyi düzeltin, iki satırı birleştirin veya bir konuşmacı adını yeniden etiketleyin.
Bir video dosyası bırakın veya bir bağlantı paylaşın. Hinto, düzeltebileceğiniz, etiketleyebileceğiniz ve dışa aktarabileceğiniz düzenlenebilir bir transkript döndürür. Hesap gerekmez.

Videonuzu buraya sürükleyip bırakın
MP4, MOV, AVI, WebM ve daha fazlası kabul edilir
veyaLoom · Zoom · Google Drive · Dropbox
Yazılı transkripsiyon, kaydın kendisinden dört ila altı kat daha yavaş çalışır. Yarım saatlik bir görüşme size klavye başında iki ila üç saat kaybettirir. Bu oran pratikle iyileşmez.
Geri sarıp yeniden dinlemek için her duraklama boş zaman ekler. Bir kelimeyi kaçırırsınız ve tekrar geri sararsınız. Bir saatlik bir kayıt için bu döngü çalışma gününüzün çoğunu yer. Yapay zeka tam belgeyi iki dakikadan kısa sürede taslak olarak hazırlar, size sadece ilgilenmesi gereken birkaç satırı bırakır.

Uzun kayıtlardaki kritik kararlar genellikle başlangıçta değil, 40. dakika civarında gerçekleşir. Onları bulmak için izlemek veya kaydırmak aynı zamanı iki kez kaybettirir. Konuşmacı etiketli bir metin belgesi, bu anları bir dakikadan kısa sürede bulunabilir kılar.

Bir kayıt alıntılanamaz, kaynak gösterilemez veya bir arama motoru tarafından dizinlenemez. Bu kaydı metne dönüştürmek, içeriği yeniden kullanıma açar: bir vaka çalışması için bir alıntı çekin, bir blog yazısı için bir taslak çıkarın veya referans belge olarak arşivleyin.

İlk transkriptinizi şimdi tarayıcınızda oluşturun.
Transkriptinizdeki her kelime tıklanabilir. Sayfadan ayrılmadan veya ikinci bir uygulama açmadan yanlış duyulan bir kelimeyi düzeltin, iki satırı birleştirin veya bir konuşmacı adını yeniden etiketleyin.
Herhangi bir düzenleyiciye yapıştırmak için TXT, YouTube altyazılarına eklemek için SRT veya biçimlendirme ve konuşmacı adları korunmuş şekilde bir meslektaşınıza vermek için DOCX seçin.
Dil algılama, transkripsiyon başlamadan önce çalışır. Algılanan dil yanlışsa, açılır menüden değiştirin ve tek tıklamayla yeniden işleyin.
Araç farklı sesleri ayırır ve her birine bir yer tutucu etiket atar. Bunları toplu olarak bir kez yeniden adlandırın, değişiklik tüm belgeye uygulanır.
Giriş alanına bir YouTube, Loom veya Zoom URL'si bırakın, araç sesi kendisi getirir. Doğrudan bir bağlantı olmadığında dosya yükleme de mevcuttur.
Hinto, transkripsiyon bittiği anda yüklediğiniz dosyayı sunucularından kaldırır. Hiçbir şey saklanmaz, dizinlenmez veya herhangi bir modele beslenmez.
Başlamadan önce bir kontrol: sesin duyulabilir olduğundan ve konuşmacının arka plan müziğiyle yarışmadığından emin olun. Bu iki koşul, temiz bir taslak ile ağır düzeltme gerektiren bir taslak arasındaki farkın çoğunu belirler.
Yükleme alanına bir dosya sürükleyin veya bir bağlantı yapıştırın. Kabul edilen dosya türleri arasında MP4, MOV, WebM, MP3 ve WAV bulunur. YouTube, Loom ve Zoom URL'leri önce indirmeden çalışır.
Dil algılama otomatik olarak çalışır. Algılanan dil yanlışsa, açılır menüyü açın ve değiştirin. İşlemeden önce bunu doğru yapmak ikinci bir geçişten tasarruf sağlar.
Transkript Oluştur'a basın. Yapay zeka konuşma parçasını ayırır, metne dönüştürür ve birden fazla ses algıladığında konuşmacıları ayırır. Kısa dosyalar saniyeler içinde döner.
Belgeyi tarayın, bir kelimeyi düzeltmek için herhangi bir satıra tıklayın ve konuşmacı adlarını yeniden etiketleyin. İnceleme bittiğinde, sonraki ihtiyacınıza göre TXT, SRT veya DOCX olarak dışa aktarın.
İşaretleme olmadan ham metin. Temizlik yapmadan herhangi bir yazma aracına, CMS'ye veya e-posta istemcisine bırakın. İçeriği farklı bir formata yeniden kullanıyorsanız doğru seçim.
Her satırın kayıttaki belirli bir ana bağlı olduğu zamanlanmış bir altyazı dosyası. Doğrudan YouTube'a, Vimeo'ya veya SRT dosyalarını kabul eden herhangi bir platforma yükleyin.
Paragraf sonları ve konuşmacı etiketleri korunmuş biçimlendirilmiş bir belge. Transkripti birine gözden geçirme, not ekleme veya Word'de düzenleme için vermeniz gerektiğinde kullanışlıdır.
Kaydedilmiş bir video tam bir makale taslağı içerir. Transkripti alın, dolguyu kesin, başlıklar ekleyin ve boş bir sayfadan başlamadan yayınlanmaya hazır bir gönderiniz olur.
Görüşme kayıtları ve ders kayıtları aranabilir referans belgelerine dönüşür. Sesi iki katı hızda kaydırmak yerine anahtar kelimeyle belirli bir ifadeyi bulun.
Kaydedilmiş bir kaynak görüşmesi düzenlenebilir bir belge olarak geri gelir. Otuz dakikalık sesi yeniden oynatarak bulmak yerine ihtiyacınız olan tam alıntıyı bir aramayla bulun.
Bir görüşmeyi kaçıran ekip arkadaşları, izlemesi bir saat süren bir video bağlantısı yerine konuşmacı adlarıyla okunabilir bir özet alır. Eylem maddeleri kaydırmadan tanımlanabilir.
Müşteri görüşmeleri ve demo kayıtları kullanılabilir kanıt noktaları içerir. Bir satış görüşmesinden bir alıntı çıkarın ve aynı gün bir vaka çalışmasına veya ürün sayfasına taşıyın.
İfadeler, duruşmalar ve eğitim oturumları, kaynak kaydı yeniden oynatmadan not eklenebilen, saklanabilen ve alınabilen yazılı bir kayıt üretir.
Kayıt platformu size katılımcı başına ayrı parçalı bir dosya veriyorsa, karışık kayıt yerine o sürümü kullanın. Herkes kulaklık kullandıysa paylaşılan parçalı kayıtlar da gayet iyi çalışır. Dizüstü bilgisayar hoparlörlerinden gelen oda yankısı, yanlış duyulan kelimelerin ve kaçırılan ifadelerin başlıca nedenidir.

URL'yi doğrudan giriş alanına yapıştırın. Araç ses çıkarmayı halleder, bu yüzden indirme adımı yoktur. Tek bir anlatıcısı olan ve müzik içermeyen videolar en az düzeltmeyle transkribe edilir. İçerik üreticisinin otomatik altyazıları etkinse, yapay zeka çıktısı ve bu altyazılar birlikte hızlı bir doğruluk kontrolü sağlar.

Konuşmacı etiketleme, katılımcılar örtüşmek yerine sırayla konuştuğunda en iyi şekilde çalışır. Karşılıklı konuşma, o anda hangi ses daha yüksekse ona atanır. Transkripsiyondan sonra 1,5x hızda bir oynatma geçişi, bu noktaları yakalayıp dışa aktarmadan önce düzeltmenin en hızlı yoludur.

“Ham görüşme dosyasını yüklüyorum ve iki dakika içinde çalışan bir taslağım oluyor. İnceleme geçişi beş dakika daha alıyor. Bu eskiden iki saatlik bir işti.”
İçerik Yapımcısı, Medya Ajansı
Kaydedilmiş müşteri görüşmelerini makale taslaklarına dönüştürmek için aracı haftalık kullanıyor.
Videodan metne transkripsiyon süreci ve çıktıdan ne bekleyeceğiniz hakkında sık sorulan sorular.
Bir videonun ses parçasını okuyan, üzerinde konuşma tanıma çalıştıran ve düzenleyebileceğiniz yazılı bir belge üreten yazılımdır. Eski araçlar yerel bir kurulum gerektirirken, modern yapay zeka dönüştürücüleri tarayıcıda çalışır. Aracı bir dosyaya veya bağlantıya yönlendirirsiniz, metin döndürür ve o metinle sonra ne yapacağınıza siz karar verirsiniz. Çıktı, kilitli salt okunur bir görünüm yerine düzenlenebilir bir alana gelir.
Tek konuşmacılı ve minimal ortam sesi olan iyi kaydedilmiş bir video, genellikle çok az hatayla bir transkript üretir. Birden fazla kişi aynı anda konuştuğunda, odada belirgin yankı olduğunda veya konu yoğun teknik kelime dağarcığı içerdiğinde doğruluk düşer. Özel isimler, ürün adları ve kısaltmalar en yaygın sorun noktalarıdır. Yayınlamadan veya paylaşmadan önce çıktıyı okumak için beş dakika ayırın.
Evet ve kayıt yapmanıza gerek yok. Aracı açın, bir dosya bırakın veya bir bağlantı yapıştırın, transkript tarayıcınızda geri gelir. Standart uzunluktaki kayıtlarda deneme süresi veya dakika başına ücret yoktur. Ücretsiz katman, tam transkripsiyon ve düzenleme iş akışını kapsar.
Dosya tarafında: video için MP4, MOV, AVI, WebM ve MKV; sadece ses kayıtları için MP3, WAV ve M4A. Bağlantı tarafında: YouTube, Loom ve Zoom URL'leri herhangi bir indirme adımı olmadan çalışır. Formatınız listede yoksa, önce herhangi bir standart dönüştürme aracıyla dosyayı MP4'e dönüştürün.
YouTube videosu açıkken tarayıcı adres çubuğundan URL'yi kopyalayın. Bu sayfadaki giriş alanına yapıştırın. Araç YouTube'dan sesi alır, transkripsiyonu çalıştırır ve sonucu düzenlenebilir bir belgede gösterir. URL erişilebilirse, listelenmemiş videolar için de süreç aynı şekilde çalışır.
Bir transkript düz bir okuma belgesidir. Söylenen her şeyi, isteğe bağlı konuşmacı adlarıyla sürekli metin olarak düzenlenmiş şekilde içerir. SRT formatındaki altyazılar aynı söylenen kelimeleri içerir, ancak her metin bloğu belirli bir zaman kodu aralığına bağlıdır, böylece video oynatıcı onu konuşmacıyla eşzamanlı olarak gösterip gizleyebilir. Amacınız okumak, alıntılamak veya yeniden kullanmaksa düz metin kullanın. Bir video dosyasına altyazı eklerken SRT kullanın.
Sunucu yüküne bağlı olarak her yirmi dakikalık video için yaklaşık bir dakikalık işlem süresi. On dakikalık bir klip yaklaşık otuz saniyede biter. Doksan dakikalık bir web semineri kaydı üç ila dört dakika sürebilir. Sayfa bir ilerleme göstergesi gösterir, böylece izleyebilir veya başka yere geçip geri dönebilirsiniz.
Hinto, transkript döndürüldükten hemen sonra yüklenen dosyayı sunucularından kaldırır. İçerik kaydedilmez, insanlar tarafından incelenmez ve herhangi bir modeli iyileştirmek için kullanılmaz. Kaydınız hassas bilgi içeriyorsa, bu silme politikası içeriğin işlem penceresinin ötesinde kalmadığı anlamına gelir.
Kurulacak bir şey yok. Transkripsiyon tarayıcı sekmenizde çalışır. Dosyanızı yükleme alanına sürükleyin veya bir URL yapıştırın, Transkript Oluştur'a basın ve sonucun görünmesini bekleyin. Düzenleme arayüzü de tarayıcı içindedir. İncelemeyi bitirdiğinizde, dışa aktarma düğmesine basın ve dosya bilgisayarınıza iner.
Evet. Hem Zoom hem Teams, toplantı kayıtlarını MP4 dosyaları olarak indirmenize izin verir. O dosyayı doğrudan yükleyin. Konuşmacı ayırma özelliği farklı sesleri algılar ve her birini etiketler. Transkript geri geldikten sonra bu etiketleri katılımcı adlarına yeniden adlandırabilirsiniz. Sonuç, her konuşmacının baştan sona tanımlandığı okunabilir bir kayıt verir.
Bir transkript başlangıç noktasıdır. Hinto onu daha ileri götürür: aynı kaynak kayıttan oluşturulmuş yapılandırılmış makaleler, bilgi tabanı girişleri ve video senaryoları.